Перфект выражает ретроспективную направленность говорящего, т. е. воззрение назад. Отсюда перфект не развивает действия, но поставляет процесс, им обозначаемый, вне основного контекста, составляющего действие рассказа и отражающего живое участие говорящего; иначе говоря перфект объективизирует 1 процесс, им обозначаемый. Таким образом, говорящий пользуется перфектом для выражения тех действий или фактов, которые в его сознании имеют объективное значение. Для более легкого понимания, значение объективности в перфекте можно было бы перефразировать словами: «это неоспоримый факт» или «как всем это хорошо известно» 2.
Опорной точкой «воззрения назад» является настоящее время, на что указывает связка (є҆́смь, є҆сѝ, є҆́сть...). Отсюда перфект большей частью встречается в сочетании с настоящим или будущим временем.
Поскольку перфект обозначает процесс вне развития его во времени, то, кроме значения объективности, действие перфекта еще может иметь значение результата в момент высказывания, иногда с характеризующим значением по отношению к субъекту (подлежащему).
Формы перфекта могут быть как совершенного, так и несовершенного вида, в зависимости от основы неопределенного наклонения.
Примеры:
1) Предста́ша 1 ца́рїе зе́мстїи, и҆ кнѧ̑зи собра́шасѧ 2 вкꙋ́пѣ: на гдⷭ҇а, и҆ на хрⷭ҇та̀ є҆гѡ̀. Собра́шасѧ 3 бо вои́стиннꙋ во гра́дѣ се́мъ на ст҃а́го ѻ҆́трока твоего̀ і҆и҃са, є҆го́же пома́залъ є҆сѝ, и҆́рѡдъ же и҆ понті́йскїй пїла́тъ съ ꙗ҆зы̑ки и҆ людьмѝ і҆и҃левыми (Деян. 4, 26-27).
Здесь аористы 1, 2, 3, развивающие действие, составляют основной контекст рассказа; действие перфекта находится вне этого контекста и представляет собою объективный факт — є҆го́же пома́залъ є҆сѝ. Перфект выражает действие, раннее действия аористов, однако оно имело такое же важное значение и в момент высказывания.
2) Занѐ разꙋ́мное бж҃їе, ꙗ҆́вѣ є҆́сть въ ни́хъ: бг҃ъ бо ꙗ҆ви́лъ є҆́сть и҆̀мъ (Рим. 1, 19).
Действие перфекта является объективным фактом; результат его налицо в момент высказывания — ꙗ҆́вѣ є҆́сть...
3) Оу҆чи́тель прише́лъ є҆́сть и҆ глаша́етъ тѧ̀ (Ин. 11, 28).
4) Во грѣсѣ́хъ ты̀ роди́лсѧ є҆сѝ ве́сь, и҆ ты́ ли ны̀ ᲂу҆́чиши; (Ин. 9, 34).
5) Ꙗ҆́кѡ бри́твꙋ и҆з̾ѡщре́нꙋ сотвори́лъ є҆сѝ ле́сть. Возлюби́лъ є҆сѝ ѕло́бꙋ па́че благосты́ни... Возлюби́лъ є҆сѝ всѧ̑ глаго́лы потѡ́пныѧ, ѧ҆зы́къ льсти́въ. Сегѡ̀ ра́ди бг҃ъ разрꙋши́тъ тѧ̀ до конца̀ (Пс. 51, 4-7).
В этих примерах, кроме значения объективности по отношению к говорящему, пример 3) указывает на результат к моменту высказывания; в примерах 4) и 5) действия перфекта являются характеризующими, их можно было бы перефразировать «каков есть?».
Примечание. В простонародном языке существуют особые причастные выражения: «он пришодце (есть пришедши)», ср. пример 3), «он поемши (есть поевши)». Эти выражения, по-видимому, не что иное, как формы перфекта с результативным значением, только составленные из действительного причастия на -ш. Формы же со связкой прошедшего времени: «когда мы пришли, он был уставши» — можно рассматривать, как плюсквамперфект. Формы со связкой будущего времени — будущее результативное, например: «Нешто я неемши буду».
Исходя от значения объективности перфекта, как речи о факте известном, случаи его употребления можно распределить по следующим группам 3:
I. Случай известен всем, кроме того, к кому обращена речь. Встречается при убеждении:
6) Тве́рдѡ ᲂу҆̀бо да разꙋмѣ́етъ ве́сь до́мъ і҆и҃левъ, ꙗ҆́кѡ и҆ гдⷭ҇а и҆ хрⷭ҇та̀ є҆го̀ бг҃ъ сотвори́лъ є҆́сть 1, сего̀ і҆и҃са, є҆го́же вы̀ распѧ́сте 2 (Деян. 2, 36).
Говорящий убеждает к принятию объективного факта 1, очевидного для говорящего. Действие перфекта 1 произошло ранее аориста 2 (основного контекста), однако его значение имело силу и в момент высказывания.
7) І҆ѡа́ннъ ᲂу҆́бѡ крести́лъ є҆́сть водо́ю, вы́ же и҆́мате крести́тисѧ дх҃омъ ст҃ы́мъ (Деян. 11, 16).
8) И҆ ви́дѣлъ є҆сѝ є҆го̀, и҆ глаго́лѧй съ тобо́ю, то́й є҆́сть (Ин. 9, 37).
Сюда же можно отнести примеры 2) и 3).
II. Случай обычно известен всем, кроме говорящего. Встречается как заключение мысли:
9) Оу҆чи́телю, до́брѣ ре́клъ є҆сѝ (Лк. 20, 39).
10) Слы́шавъ же сїѧ̑ і҆и҃съ, речѐ є҆мꙋ̀: є҆щѐ є҆ди́нагѡ не доконча́лъ є҆сѝ (Лк. 18, 22).
III. Случай обычно известен всем, кроме говорящего и того, к кому речь обращена. Встречается как выражение сомнения: что бывает в прямом или косвенном вопросе или в условных предложениях.
11) Ке́сарѧ ли наре́клъ є҆сѝ, къ ке́сарю по́йдеши (Деян. 25, 12).
12) Кто̀ ᲂу҆́бѡ є҆́сть, и҆ что̀ є҆́сть сотвори́лъ; (Деян. 21, 33).
13) И҆ бы́сть, є҆гда̀ возврати́сѧ, прїи́мъ ца́рство, речѐ пригласи́ти рабы̑ ті́и, и҆̀мже дадѐ сребро̀, да ᲂу҆вѣ́сть, каковꙋ̀ кꙋ́плю сꙋ́ть сотвори́ли (Лк. 19, 15).
IV. Случай обычно всем известен, включая говорящего и того, к кому речь обращена. Встречается при подтверждении:
14) Поклоню́сѧ ко хра́мꙋ ст҃о́мꙋ твоемꙋ̀, и҆ и҆сповѣ́мсѧ и҆́мени твоемꙋ̀ ѡ҆ ми́лости твое́й и҆ и҆́стинѣ твое́й: ꙗ҆́кѡ возвели́чилъ є҆сѝ над̾ всѣ́мъ и҆́мѧ твоѐ ст҃о́е (Пс. 137, 2).
15) И҆скꙋси́лъ є҆сѝ се́рдце моѐ, посѣти́лъ є҆сѝ но́щїю: и҆скꙋси́лъ мѧ̀ є҆сѝ, и҆ не ѡ҆брѣ́тесѧ во мнѣ̀ непра́вда (Пс. 16, 3).
Последний тип перфекта особенно употребителен в богослужебном тексте, так как обычно перечисляются добродетели святого или милости Божия по отношению к человеку, имеющие объективное значение в сознании говорящего, что обыкновенно выражается 2-м лицом. Отсюда, — по-видимому, от частого употребления, — 2-е лицо перфекта почти совсем вытеснило 2-е лицо аориста и имперфекта. В богослужебном тексте 2-е лицо аориста и имперфекта встречается в виде исключения, хотя в дониконовском тексте оно употреблялось так же часто, как и 2-е лицо перфекта.
Современный текст:
Роди́лсѧ є҆сѝ ꙗ҆́кѡ са́мъ восхотѣ́лъ є҆сѝ, ꙗ҆ви́лсѧ є҆сѝ ꙗ҆́кѡ са́мъ и҆зво́лилъ є҆сѝ: пострада́лъ є҆сѝ пло́тїю бж҃е на́шъ, и҆з̾ ме́ртвыхъ воскр҃слъ є҆сѝ попра́въ сме́рть. возне́слсѧ є҆сѝ во сла́вѣ, всѧ́чєскаѧ и҆сполнѧ́ѧй, и҆ посла́лъ є҆сѝ на́мъ дх҃а бж҃е́ственнаго, є҆́же воспѣва́ти и҆ сла́вити твоѐ бж҃ество̀ (Служба Вознесению, на стиховне вечера).
Текст патриарха Иосифа:
Роди́сѧ ꙗ҆́кѡ са́мъ восхотѣ́, ꙗ҆ви́лсѧ є҆сѝ ꙗ҆́кѡ са́мъ и҆зво́ли, пострада̀ пло́тїю бж҃е на́шъ. и҆з̾ ме́ртвыхъ воскр҃се, попра́въ сме́рть. возне́сесѧ во сла́вѣ, и҆́же всѧ́чєскаѧ и҆сполнѧ́ѧй. и҆ посла́лъ є҆сѝ на́мъ дх҃ъ бж҃е́ственныи, воє́же воспѣва́ти и҆ сла́вити твоѐ бж҃ество̀
2-е лицо аориста и имперфекта сохранилось неприкосновенным только в богослужебном Евангелии (и то не во всех изданиях), а в небогослужебных церковнославянских изданиях Евангелия 2-е лицо аориста и имперфекта заменено 2-м лицом перфекта.
Например, по богослужебному тексту:
Є҆гда̀ бѣ̀ 1 ю҆́нъ, поѧ́сашесѧ 2 са́мъ, и҆ хожда́ше 3, а҆́може хотѧ́ше 4: є҆гда́ же состарѣ́ешисѧ, воздѣ́жеши рꙋ́цѣ твоѝ, и҆ и҆́нъ тѧ̀ поѧ́шетъ, и҆ веде́тъ, а҆́може не хо́щеши (Ин. 21, 18).
Аорист бѣ̀ 1 вводит в рассказ новое действие; имперфекты 2, 3, 4 соотносительны с бѣ̀ и являются детализирующими.
В небогослужебных изданиях вместо 2-го лица аориста 1 и имперфектов 2, З, 4 стоят перфекты, что нарушает систему прошедших времен: Є҆гда̀ бы́лъ є҆сѝ ю҆́нъ, поѧ́салсѧ є҆сѝ са́мъ, и҆ ходи́лъ є҆сѝ, а҆́може хотѣ́лъ є҆сѝ...
1 C. H. Van Schooneveld. "A Semantic Analysis of the Old Russian Finite Preterite System". 1959. p. 92.
2 Ibid. p. 95.
3 Ibid. p. 95.