Плюсквамперфект образует свои формы от страдательного причастия прошедшего времени и связки бѣ́хъ или бѧ́хъ. В формах плюсквамперфекта разница между действительным залогом и страдательным та же, что и в перфекте, т. е. заключается в значении причастия. Подобно как и плюсквамперфект действительного залога, формы страдательного залога, в зависимости от связки, могут употребляться со значением аориста или имперфекта.
Примеры.
Ѡ҆брѣ́те же та́мѡ человѣ́ка нѣ́коего и҆́менемъ є҆не́а, ѿ ѻ҆смѝ лѣ́тъ лежа́ща на ѻ҆дрѣ̀, и҆́же бѣ̀ разсла́бленъ (Деян. 9, 33).
Связка бѣ̀ находится в ряду с другим аористом (ѡ҆брѣ́те), страдательное причастие указывает на результат к моменту, на который указывает связка (бѣ̀).
Бѧ́хꙋ же свѣщы̀ мнѡ́ги въ го́рницѣ, и҆дѣ́же бѣ́хомъ со́брани (Деян. 20, 8).
Имперфект бѧ́хꙋ имеет поясняющее, детализирующее значение и соотносителен с аористом-связкой (бѣ́хомъ); страдательное причастие указывает на результат к моменту, указанному связкой.
Во і҆ѻппі́и же бѣ̀ нѣ́каѧ ᲂу҆чени́ца и҆́менемъ таві́ѳа, ꙗ҆́же сказа́ема глаго́летсѧ се́рна: сїѧ̀ бѧ́ше и҆спо́лнена бл҃ги́хъ дѣ́лъ и҆ ми́лостынь, ꙗ҆̀же творѧ́ше (Деян. 9, 36).
Связка бѧ́ше соотносительна с аористом бѣ̀; страдательное причастие указывает на результат предыдущего объективного факта (благотворительность) к моменту, указанному связкой (бѧ́ше); плюсквамперфект имеет поясняющее, характеризующее значение.
Є҆ще́ бо ни на є҆ди́наго и҆́хъ бѣ̀ прише́лъ, то́чїю креще́ни бѧ́хꙋ во и҆́мѧ гдⷭ҇а і҆и҃са (Деян. 8, 16).
Плюсквамперфект с бѣ̀ вводит новое сообщение — указывает на неосуществившийся факт; плюсквамперфект с бѧ́хꙋ имеет значение поясняющее.
Плюсквамперфект может быть образован также и при помощи связки бы́лъ є҆́смь (перфект действительного залога), причем связка сохраняет свое значение — объективного факта в прошлом, например: Є҆́млисѧ за вѣ́чнꙋю жи́знь, въ ню́же и҆ зва́нъ бы́лъ є҆сѝ (1 Тим. 6, 12).
Поскольку связка (безразлично, бѣ́хъ, бѧ́хъ или бы́лъ є҆́смь), выражает отступку в прошедшее время на одну временну́ю ступень, то можно сказать, что страдательные причастия прошедшего времени со связкой был в русском языке вполне могут соответствовать плюсквамперфекту церковнославянского языка, хотя и без того специфического различия в употреблении, которое имеется между связками (бѣ́хъ, бѧ́хъ или бы́лъ є҆́смь). Ср. 3-й пример: «она была исполнена добрых дел» (Деян. 9, 36). 4-й пример: «только были они крещены во имя Господа Иисуса» (Деян. 8, 16).